2016. 7. 14.

하타 모토히로(秦基博) - 해바라기의 약속(ひまわりの約束)


번역 - 땡찡

どうして君が泣くの まだ僕も泣いていないのに
어째서 네가 우는거야. 아직 나도 울지 않앗는데,
自分より 悲しむから つらいのがどっちか わからなくなるよ
나보다 슬퍼하니까 괴로운게 누군지 모르게 돼
ガラクタだったはずの今日が ふたりなら 宝物になる
쓸모없는 날이었을 오늘이 우리 둘이라면 보물이 돼

そばにいたいよ 君のために出来ることが 僕にあるかな
곁에 있고 싶어. 너를 위해서 할수 있는 일이 나에게 있을까
いつも君に ずっと君に 笑っていてほしくて
언제나 너에게 계속 너에게 웃어줬으면 좋겠어
ひまわりのような まっすぐなその優しさを 温(ぬぐ)もりを 全部
해바라기 같이 곧은(?) 상냥함은 따스함은 전부
これからは僕も 届けていきたい ここにある幸せに 気づいたから
이제부터는 나도 전하고 싶어. 여기에 있는 행복을 발견했으니까

遠くで ともる未来 もしも 僕らが離(はな)れても
멀리서 기작되는 미래. 혹시 우리가 헤어지더라도
それぞれ歩いていく その先(さき)で また 出会(てあ)えると信じて
각자 걸어서 가 그 앞에 다시 만날수있다고 믿고
ちぐはぐだったはずの歩幅(ほはば) ひとつのように 今 重なる
뒤죽박죽이었을 보폭이 하나처럼 지금 겹쳐져.

そばにいること なにげないこの瞬間(しゅんかん)も 忘れはしないよ
곁에 있는 것 아무렇지도 않은 순간도 잊지 않아
旅立(たびだち)ちの日 手を振る時 笑顔でいられるように
여정을 떠나는 오늘 손을 흔들 때 웃는 얼굴을 할수 있도록
ひまわりのような まっすぐなその優しさを 温もりを 全部
해바라기 처럼 곧은 상냠함을 따스함은 전부
返(かえ)したいけれど 君のことだから もう充分だよって きっと言うかな
돌려주고 싶지만, 너니까 이제 충분하다고 분명 말하겠지

そばにいたいよ 君のために出来(でき)ることが 僕にあるかな
곁에있고 싶어. 그대를 위해서 할수 있는게 나에게는 있으니까
いつも君に ずっと君に 笑っていてほしくて
언제나 그대에게.. 계속 그대에게 웃어주고 싶어서
ひまわりのような まっすぐなその優しさを 温もりを 全部
해바라기처럼 곧은 상냥함을 따스함을 전부
これからは僕も 届けていきたい 本当の幸せの意味を見つけたから
이제부터 나도 전하고 싶어. 진짜 행복의 의미를 찾았으니까

댓글 없음:

댓글 쓰기